martes, 29 de noviembre de 2016

La transformación (La metamorfosis), Franz Kafka

Comentarios,
Lo primero que plasmar es mi sorpresa por el título. Nunca había escuchado sobre "La transformación", de Kafka. Al final de mi edición (Sudamericana, traducción de Juan José Del Solar) hay -por suerte- una sección de notas que me hizo sentir que libro había valido la pena. En ella explicaba la elección del título. Dice que la traducción inmediata de "die verwandlung" es transformación, mientras que se "metamorfosis" se encuentra como última acepción. Más adelante cuenta que Borges, uno de los primeros traductores del cuento, había utilizado este título, pero la editorial la cambió dado que ya había sido comercializado con el otro título.

Esto me dejó pensando, con cuál intención fue cambiado el título. Me da la sensación que más que una traducción hay un sesgo de interpretación, donde quien tradujo decidió darle "sentido" a la transformación, cuando la situación podría no haber tenido esa intención.

Suelo preguntarme sobre las intenciones de la obra, dado que me pareció excesivamente monótona, a diferencia de las notas que resultaron altamente ilustrativas

De la Historia,
Una mañana Gregor Sansa despertó convertido en un bicho monstruoso de descripción incierta.

De los Personajes,
La familia está prácticamente en shock dado el estado de su hijo, pero saben que es él.